(瑞典)諾貝爾文學獎10月6日揭曉,瑞典詩人特蘭斯特勒默贏得殊榮。評審委員讚揚他的作品“呈現扼要清晰的形象,開啟我們對現實的認識”。中國著名詩人北島向《明報》表示,特蘭斯特勒默是國際當代最偉大詩人之一,獲獎實至名歸。文壇形容,這名心理學家出身的神秘主義大師(master of mysticism),常在作品中探索人類夢幻般內心世界與環境的關係,他的詩作充滿精闢寓意,用字簡明卻意味深長。
特蘭斯特勒默(Tomas Transtroemer)對獲獎表示感覺“良好”,他自1993年起每年獲提名,他的太太莫妮卡(Monica)稱:“他沒有想過有機會奪獎。”瑞典首相賴因費爾特對其獲獎感到光榮,盼有助推動瑞典文化。
對上一次瑞典人獲文學獎已是1974年。北島表示,他在1985年認識特蘭斯特勒默,那時特氏“第一次到中國訪問,我陪他去了長城。我也是他的詩歌第一個中譯者”。
北島陪瑞典大師遊長城
近10多年來,文學獎得主除英國劇作家品特(Harold Pinter)外,都由小說家囊括,對上一次獲獎的詩人已是1996年的波蘭女作家辛波絲卡。香港大學英文學院教授克爾(Douglas Kerr)教授向《明報》稱,他認為詩人獲獎有鼓舞作用,而且瑞典文學不屬主流語言,頒獎有助推動文化交流。
克爾表示,今年中東及北非的民主浪潮,令阿拉伯作家的勝算看高一線,但有可能評審未能就人選達成共識,最後選出這不涉政治的“安全人選”。他指出,外界一度盛傳搖滾樂詩人Bob Dylan會是今年得主,若真如此將會是個“有趣選擇,現在只能寄望明年”。
不涉政治的“安全人選”
特蘭斯特勒默早在23歲還是心理系學生時,已由北歐最著名出版社Bonnier出版首部詩作《17首詩》(17dikter)。他發表10部詩作後,1990年中風半身不遂,難於說話,但仍繼續寫作。1996年出版的《Sorgegondolen》賣出3萬本,以詩集而言數量驚人。他與美國詩人布萊(Robert Bly)私交甚篤,互譯對方作品,令他的詩作得以在英美流傳。
作品簡明‧充滿音樂感
特蘭斯特勒默曾經表示,患病後音樂比寫作更重要,因為右手不能動,他每天以左手彈琴,其作品亦充滿音樂感。雖然年過八旬,他仍創意無限,近年更嘗試以日本俳句詩的形式,寫作關於自然和四季的詩歌。
10年寫一詩喜述日常事
特朗斯特羅默善於從日常入手,將激情寄於平靜的文字中。他所描寫的大多是日常生活小事,卻很少使用套話和流行語。這令他的詩作被認為是使用“個人的、獨特的、沒有媒體被污染過的語言”的“純詩”。
他並非高產作家,只發表過10部詩集,163首詩。其詩作的中文譯者李笠曾撰文回憶稱,他的詩一般需要花幾年、甚至更長的時間完成,長詩《畫廊》幾乎用了10年,而短詩《有太陽的風景》從手稿到發表歷經了7年。他曾在談及另一個著述豐富的作家時說:“他去中國一個月,寫了一部長篇小說;我要是在中國生活3年,也許會寫一首詩”。
香港中文大學英文系教授帕克(David Parker)向《明報》表示,特蘭斯特勒默擅長以鮮明意象,表達深刻的情感。
彗星雪花比喻冰冷死亡
特蘭斯特勒默其中一首作品《死後》(After a death)寫道:“彗星殞落留下的長長閃亮尾巴令人震驚。它把我們留在室內。它令電視畫面一片雪花。它凝固在電話線上的冰冷水點。”(Once there was a shock that left behind a long,shimmering comet tail.It keeps us inside.It makes the TV pictures snowy.It settles in cold drops on the telephone wires.)帕克以此為例解釋道,詩中沒說明誰人逝世,卻以彗星殞落表達名人之死,其震撼如同彗星的長長尾巴,非短時間可以消散。這傷感令人們裹足不出,不願面對事實。“電視雪花”和“冰冷水點”卻形象化地比喻了面對死亡的冰冷心情。
帕克表示,他對特蘭斯特勒默獲獎“感到意外”,因為不少人認為文學獎長期由歐洲作家主導,應該頒給亞洲作家。不過,帕克強調,特蘭斯特勒默無疑是“偉大的意象藝術家”(great artist of imagery),可說是歐洲最優秀的詩人之一,在瑞典以至英美深受歡迎,絕對值得獲獎。(香港明報)
