南方朔:英雄君王的命運


每個民族都有史詩或濃縮了該民族某些共同特性的民間故事。以前的人對這些尚知珍惜,要去尋找它的微言大義,現在的人則愈來愈傾向只把它當成神怪故事來看。當文學解釋及想像的空間被縮小了,史詩就不再是“史”也非“詩”,而只是個簡單的故事。

在史詩文學界,1999年諾貝爾詩人黑尼(Seamus Heaney)重譯盎格魯撒克遜史詩《貝奧武夫》(Beowulf),無疑的是件大事。

他的翻譯和解釋恢復了史詩做為詩的質素,不但使人對中古黑暗時期的野蠻、劫掠、家族血仇等有了更深的體會,對當時北歐的異教宿命觀,以及英雄君王把自己的不屈不撓英雄事業一切委諸命運,因而活得英勇,死得壯烈,也更加崇敬。

貝奧武夫在歷史上確有其人,他是今天瑞典南部蓋特國(Geat)的國王海格拉克(Hygelac)的外甥,是個英勇的武士。當時的丹麥國王赫羅斯伽(Hrothgar)建了個雄偉的大廳,卻招來魔怪格倫岱爾(Grendel)的攻擊,連續12年,這消息傳到蓋特國,於是貝奧武夫遂偕同14勇士前往救援。貝奧武夫最先在大廳中力戰格倫岱爾,斷其一胳臂,格倫岱爾負傷逃回後死於洞窟中;接著他的妖母前來復仇,於是貝奧武夫偕同眾武士攻入其水中洞窟,斷其首而除之。貝奧武夫凱旋歸國,後因國王兩代逝世,他遂接任,順利統治50年。最後,蓋特國出了一條看守大量寶藏的巨龍,因寶藏被偷怒而荼毒生靈,於是年老的英雄國王貝奧武夫遂與巨龍惡鬥,他雖然屠龍成功,但自己也犧牲了性命。

貝奧武夫是6世紀初的人物,有關他的事蹟6世紀即在北歐口耳相傳,而後進入英格蘭,大約在7至10世紀間被寫成輓歌式的史詩。它的稿本僅存一份,18世紀倖免於火,現存大英圖書館。由於它以盎格魯撒克遜文,即所謂的古英文書寫,因而後人必須讀今日英文的翻譯,後來的研究多半集中在語言學和歷史學方面。

《貝奧武夫》乃是輓歌式的英雄史詩,由於古人的知覺和敘述模式與後人不同,因而有鬥妖魔妖母和屠龍等誇張式的原型,這些虛構而誇張的部份,很有北歐日耳曼的傳統風格。

但《貝奧武夫》既為英雄君王的輓歌,這首長達3180行的史詩,它對英雄君王的讚美,可能才是最核心的主題。在那個黑暗時代,貝奧武夫可以說替後來的騎士時代做了最好的範例預備,他身懷巨力,奮勇爭先,在那個異教徒的時代殺妖屠龍而遠征外國,這並不需要任何外在或內在的理由,而是把一切都視為命運,成功是命運,失敗也是命運,無可怨尤。(馬來西亞星洲日報