馬英九出於兩岸文化交流的思考,先後提出“識正書簡”和“正體字”兩個概念,意欲通過政府的倡導和兩岸合編中文大辭典的具體作為,拉近兩岸文化上的距離,或可就此化解兩岸溝通不足的書寫障礙。此外,倡言以“正體字”取代繁體字還寓涵了正名以及可以自我想像為正朔所在的良好感覺。
馬英九說打開微軟windows看到繁體字就覺得煩。由於微軟的普及性,馬英九不僅是個人煩,還可能煩台灣普遍使用的漢字被“繁”字概括成相對於簡體字的時代落後和使用上的筆畫太多以致不夠順暢。或謂馬英九對正體字的訴求,還有意向聯合國提出世界文化遺產的保護,免得又被韓國人搶先。
繁體字的相對是簡體字,電腦軟體使用繁體字原非法定名詞,就教育部編定的常用標準字而言,豈有繁體字存在的空間。不但教育部不會承認繁體字,連海峽對岸也只是講文字簡化。偶而還會以“正體字”區隔其他不同字體。例如中華書局出版的點校版《朱舜水集》在點校說明中就是堂堂正正地使用“正體字”來說明如何處理異體字。簡化文字當然是取正體字簡化。商家以筆畫繁簡來區隔兩岸官方使用的文字,當然不可取,正名有必要,這是原則問題。
但是通過“正體字”的正名以取得文化正朔所在,單純地識正書簡還遠遠不夠,而是要有一套完整的文化政策。試問馬英九除了“識正書簡”和為“正體字”正名外,馬英九上任以來的文化政策何在?
從李登輝到陳水扁,從台灣優先、台灣主體性以至愛台灣等等民粹作為,幾乎可以歸結為就是“去中國化”,就是要把中國文化從歷史、地理和國文的教科書中淡化,乃至取代。
馬英九既已上任,就有必要針對過去20年台灣當局“去中國化”的教育文化作為,重新拿來嚴正檢視,為求文化正朔的復興,都有必要“撥亂反正”,但馬英九不此之圖,而在“正體字”上作正名文章,無異捨大取小,乃至但求形式而輕實質。
就文化意識論,從“正體字”來正名,作為一個起點,不失一個策略性選擇,但馬英九若僅針對商家若微軟者要求正名,很容易陷入但為正名而已,很難挽狂瀾於既倒。(大馬星洲日報)